Вересковый Эль мой перевод
Варили из вереска пикты,
А, как, позабыто давно,
Сладкий, как мёд, напиток,
Пьянящий сильней, чем вино.
Сварив, дни и ночи пили,
Собравшись, счастливой толпой.
Неделями сладко спали
В жилищах под землёй.
Жестокий король Шотландский
Мечом врагов смирял;
Разбив в сражение пиктов,
Он их, как косуль, гонял.
Об этом не позабыли
Предания до сих пор:
Тела убитых лежали
С живыми на склонах гор.
Краснеет от вереска лето
Но, как и зимою в метель,
Никто и под секретом,
Не варит сладкий эль.
Все, кто варить умели,
Давно в земле сырой;
Лежат в могилах детских,
Забрав рецепт эля с собой.
Жужжали пчёлы в травах,
Где вереск буйно цвёл;
Король в плаще кровавом
Был на вассалов зол.
Однажды, хмуря брови,
Сказал: – Вам ставлю цель:
Найдите тех, кто знает,
Как варят сладкий эль.
Объездили державу,
Проверили каждую щель,
Но не смогла облава
Найти тех, кто варит эль.
Когда потеряли надежду
Увидели меж камней,
Двух карликов в рваной одежде,
Похожих на малых детей.
Не говоря ни слова,
Схватили они и юнца
И старого, седого,
Как облако, отца.
Король, возвышаясь над ними,
Сидел в боевом седле;
Считая пиктов чужими,
Ненужными на земле.
Стояли у края обрыва,
Смотрели снизу вверх
Последние из пиктов,
В одежде из дыр и прорех.
Король сказал: – «Паразиты,
Клянусь Богом вас пощадить,
Когда научите свиту
Ваш сладкий напиток варить.
Откажетесь, будет пытка:
Плетями, железом, огнём;
Рецепт за жизнь продайте –
Нет пользы мёртвому в нём.
Отец и сын молчали,
У ног красный вереск цвёл,
А волны внизу грохотали,
Король был грозен и зол.
Вдруг, старший вперёд подался,
Его голос резал слух:
Король я хочу пошептаться
С тобою одним – без слуг.
У юного страха смерти
Ни в сердце, ни в мыслях нет,
Я мудрый старик, поверьте,
Продам и честь, и секрет.
Был голос и тих и тонок,
Как воробьиный писк;
Пока мой сын жив, хоть пытайте,
Я не пойду на риск.
Он мне отомстит за измену,
В предательстве видит позор.
Я стар, жизни знаю цену –
Всё остальное – вздор.
Пусть сына покрепче свяжут
И бросят в глубины вод;
Мне будет и проще, и легче
Предать, когда он умрёт.
В мгновенье схватили сына,
Связав ему ноги ремнём,
Швырнули с вершины в пучину,
И тут же забыли о нём.
Король, я сказал тебе правду,
От сына я ждал беды;
Поскольку не верю клятвам
Мальчишек без бороды.
Пытайте меня, как хотели,
Подвергните муке любой;
Секрет Верескового Эля
Навеки умрёт со мной.
«Роберт Стивенсон Вересковый эль»



Войдите, чтобы оставить комментарий